I can expect better post from you. Allthough I disagree with you on many issues but always respect your knowlege when comes to history, especially Muslim parts.
Why don't you talk about Musalmani Bangla that once spoken by our forefather and how much diffrent it was from the Tagorized Bangla that we speak now in Bangladesh. Do you not think that if we adop Arabic/Persian script then it will be easy to restore our forefather languge and Bangaldesh would be a diffrent entity from West Bengal.
Sorry for the blunt post. But, plese note that Musalmani Bangla was not only spoken by our Musalman forefathers, but was also spoken by the Hindus as well. It was not created by intention by the muslims. Rather, it was resulted from the mix up of words and expressions that were spoken by the local Hindu Bangalis and the foreign immigrant Muslims who had become permanent residents of Bengal.
It was same with Urdu. The languages brought into Hindustan by the muslims who immigrated to the north-west India were mixed up with the local languages spoken by the native Hindustanis. The only thing that differs is that Urdu had accepted Arabic script, but Bangla did not do so although there were some efforts to do so in the past in the middle age.
People do not usually get any clue about the foreign immigrant muslims because they are not aware of the influx of foreign muslims throughout Hindustan including Bengal when there was muslim rule since 1192 AD. It is obvious that since there were no TVs and radios in those days, there were certainly influx of impoverished muslims from all those desert countries to a rich and fertile Hindustan.
People from west of Hindustan brought their language with them. This is the reason why the State lanuage of entire Hindustan was Persian. Persian continued to be the official language until 1832, when suddenly the Britishers replaced it with English.
Since Persian was the official language, therefore, both Hindus and Muslims had to learn it. This is the reason why Hindus had occupied most of the civil service positions in the govt. This language was spoken, studied and written by all. This had influnced the local spoken Bengali language so that there are thousands of foreign words still to be found in Bengali. Only we are not aware of it.
Also, since thousands of north Indian muslims had domiciled in Bengal during the time of Akber, Bengali was also influenced also by the north Indian languages including Urdu and Hindi.
So, this language that I have described above is known as Musalmani Bangla. It is still in existence. There were toomany efforts to get rid of Persian, Turkic and arabic words from Bangla, but not with full success. Bangla will keep on retaining thousands of these words.
Think of Lajja against Sharam
Prem Piyar/Muhabbat
Kahini Kahani
Kothabarta Baatchit
-------- Jaruri
-------- Talab
Shapna Khoab
Proshno sawal
Uttor Jawab
Akash Aasman
Jol Pani
Pishi Fupu
Mashi Khala
Maa Amma/Ammi
Shrobon kora Shona
Shakkhat kora Dekha kora
Kokkho Ghar
Jhar Tufan
So, there are still thousands of so-called foreign or Musalmani words in Bangla like above, but we are not aware of it. These words cannot be discarded although some Hindu and AL elites are trying to do this job. In the beginning of 19th century Hindu elites introduced many thousands of words derived from Sanskrit, and also tried to expel musalmani words. But, were not successful. Think of Bankim Chandra. But, their efforts did not also bring about 100% Sanskritization of Bangla. Some of the these borrowed words from Sanskrit remained in the language, but some are not used.
Think of Chandra, Ratri and Dibosh. But, people will naturally say Chand, Rat and Din in lieu of these words without ever thinking. There are many thousands words like those above. The 1st three were Sanskritized and the latter 3 are the common words derived from Urdu.
However, all of us must admit that the introduction of Sanskrit words in broken form has generally enriched Bangla. There are many expressions that are needed to compose a Bengali poetry or an essay which cannot be done without the help of all kinds of borrowed words that also include Sanskrit.
Note, that muslim immigrants have become the natives of this land whatever may have been their roots in the past. Persian is not any more a language in any part of Bengal. As, we are not speakers of Persian or Arabic any more, therefore, there is no way that these two languages will put any new influence to Bangla.
Influence of Sanskrit or any other nearby languges always enrich the language. Think of English. When the French people migrated to England after the invasion from Normandy by Willium the Conquerer, they also took their language with them. This is the reason why there are so many French sounding words in English. English also took many words from Hindustani languages including Bangla.
There is no shame in taking foreign words. There is no religion affixed to a language. If the people of England suddenly become muslim, do you expect they will discard English and will speak in Arabic? So, why do people try to find out a relationship between religion and language?
Since we cannot intentionally discard all the words derived from sanskrit, it is wise for us to know how to live with it, albeit, with also not discarding the foreign words that were brought and introduced into Bangla by the immigrant Muslims in the past.