But if you talk about Russia, China has a habit of language, "毛子" means a person directly to a lot of hair, you may think it is a form of discrimination call? Is not always the case, a strict sense, in the sense that it is a words, although it may be a little unfriendly mild semantic, depending on context. "毛子" The word comes from two hundred years ago, and "老毛子'" "红毛鬼" (red hair of the devil), which was that time ordinary people in border called the Russian people. This ispeople's perception to Russia that time. Why? First People is closed, there is not much awareness to some foreign countries and any race (with a number of different physical characteristics). taking into account education standards and narrow the field of vision, so people have these names. Another reason, you know, the Far East is the cold and poverty, how many Russians are willing to come to a such an area? adventurer \ offender \ exile were the first pioneering persons. They all not a decent person, savage and brutal means, robbery \ rape \ murder, they do a lot of bad things to the Far East the Chinese people and undermine the peaceful life, so these titles also on behalf of the border Chinese people's perception for those who criminals and butchers at that time.
Like I said, the word comes from two hundred years ago, but the Chinese language have a characteristic, although some words have lost his original meaning, but because the traditional long, people are still continue to use it. Another example is 基督教(Christian) generally speaking and writing, with 基督教 to call "基督教" and "天主教", just when need to distinguish then use the real words , it is a tradition for centuries, people have got used to it.
Back to the "毛子" was what, like I said this from the people's tradition, people endured, and has lost its original meaning, strictly speaking, is a neutral term, but may be unfriendly with mild, but depends on the context. you know China's Air Force commander, General Lin Hu, he has a general of Russian descent, I remember an article once POPU record, his comrades and colleagues, General Lin Hu had directly called the "二毛子, you Air Force ......", You see, this is a hostile and discriminatory,?no, because it is a traditional usage, he seemed more cordial between the old friends.
Sir, I do not know what any one chinese say to you, but I think the fact that good and better, Chinese people have racial organizations and movements of racial discrimination? I think it is enough to show.