What's new

The hopelessly romantic dead poets' society :)

I found this beautiful pashto song on youtube, but am unable to understand it..

Any Pathan here? If someone can help us understand this? Songs starts at 3.00

Y51u9jESWVw[/media] - Dunya TV - COKE-STUDIO - 14-06-2009- Part-2

Great post from your end Raheel.... :tup:

I was listening to this earlier today, it's a beautiful song. "Aitebar" and "Chup" are also fun to listen to (don' know how much you are into Zeb and Haniya). Cool pop-rock duo.


Here's a translation from Dawn's Images magazine (August 10, 08 issue):

Zeb and Haniya on what their song in Darri, Farsi and Pushto is all about

Like any other song in a different language, an exact literal definition isn’t possible. So the band members tell Images what they think translates closest to the song’s meaning in English.

Part one, translated from Darri/Farsi:

Paimana bideh ki khumaar astam;
Bring me the glass so I may lose myself;

Man aashiq-e chashm-e mast-e-yarastam;
I am in love with my beloved’s intoxicating eyes;

Bideh, bideh, ki khumaar astam;
Bring (the glass), bring (the glass), so I may lose myself;

Part two, translated from Pushto:

Dilgeer garzama labela taana;
You have captured my heart and I wander aimlessly without you;

Khabar me waakhla, raasha jaanana;
My love come/return, and see the state I’m in;

Khabar me waakhla, raasha jaanana;
My love come/return, and see the state I’m in;

Tarso ba garzay te bela mana?
How long will you wander without me?
 
Last edited by a moderator:
^^ I have heard couple of their songs and they are good. But this one I heard and fell in love with immediately, though I cant understand a single word but the tune and the way she sang it is quite amazing...
 
Coke studio hoo aur yeh naa hoo

even though ALI ZAFAR looks like a metrosexual and i don't like him much cuz of his pompus attitude but this song is great



by the way thanx 4 the translation Nadia... of zeb & haniya it is one of the best songs currently....love her voice...
 
Last edited by a moderator:
A song dedicated to all who hate Section 377.

 
Last edited by a moderator:

this is for all the sad romantics whom i pity....:P
 
Last edited by a moderator:
Romance - there's so many different interpretations to that word. I've always preferred the darker, moody, ironic interpretations.

First of all I congratulate Mastan Khan on his exquisite taste (over the length of this thread), probably because it is so similar to mine.:D

Second, MK, if you haven't already heard this, try it (listen to the words, then the music):


Third, poetry. What can be written anew that Ghalib did not write? Oh yes, Gerald Manley Hopkins, the only English poet who wrote in a seeming ecstasy that is close to the sufis:

If you only have a half hearted understanding of poetry, you will try and get the South Asian flavour in the rhythms, the rhymes, the repetitions, and the movement of the words. This is high romance, written in chaste English, but with a Urdu/ Hindi flavor that was unintended!.


I caught this morning morning’s minion, king-
dom of daylight’s dauphin, dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding
Of the rolling level underneath him steady air, and striding
High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing
In his ecstasy! then off, off forth on swing,
As a skate’s heel sweeps smooth on a bow-bend: the hurl and gliding
Rebuffed the big wind. My heart in hiding
Stirred for a bird, – the achieve of, the mastery of the thing!

Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here
Buckle! AND the fire that breaks from thee then, a billion
Times told lovelier, more dangerous, O my chevalier!

No wonder of it: sheer plod makes plough down sillion
Shine, and blue-bleak embers, ah my dear,
Fall, gall themselves, and gash gold-vermilion.
 
Last edited by a moderator:
And yes, the last word in romance; Ladies and Gentlemen, I present to you Asadullah Khan Ghalib, as sung by Jagjit Singh, enacted by Naseeruddin Shah:

 
Last edited by a moderator:
And another one, a high moment in creative artistry and romance - listen to it, try it a few times. This is the acme of romance, IMO:


 
Last edited by a moderator:
eye in gaza....great work... i want to start off with something that i am sure you would like & so would MK

a true classic....

 
Last edited by a moderator:
& love ain't love if you get it...and this song depicts it perfectly....nostalgic love...

 
Last edited by a moderator:
Zob, both exquisite (no other word for it) songs.

Mujhe tum nazar se and Tere bina zindagi se - absolutely, absolutely brilliant.

And Sanjeev Kumar, what an actor.

Off the top of my head, Naseeruddin Shah, Om Puri, Sanjeev Kumar will surely vie to be in the top 5 Hindi language actors to have come out of India.
 
A playful song; Huzoor Is Kadar Bhi Na Itra ke Chaliye from the movie Masoom.

 
Last edited by a moderator:
like your taste eye in gaza really nice....even though all these songs are before my time but the music of those times really had some meaning unlike current songs like ISHQ KAMEENA lol!!

having said that i love some of the new songs of this time as well... infact i just love music..:P
 

Pakistan Affairs Latest Posts

Back
Top Bottom