SO??
Don't tell me you also want to see the MUJRA of @
KRAIT
نمی دانم کہ آخر چوں دمِ دیدار می رقصم
مگر نازم بایں ذوق کہ پیشِِ یار می رقصم
Namee danam key akhir chun dam-e-deedar mi raqsam
Magar nazam baeen zoqey key peshey yar mi raqsam
تو ھر دم می سرائی نغمہ و ھر بار می رقصم
بہر طرزِ كہ می رقصانیم اے یار می رقصم
کہ عشقِ دوست ہر ساعت دروں نار می رقصم
گاہےبر خاک می غلتم , گاہے بر خار می رقصم
Ke aishq doost har saat doora naar me raqsam
Gahe bar-khak be ghaltam, gahe pur-khar me rqsaam
بیا جاناں تماشا کن کہ درانبوہ جانبازاں
بصد سامانِ رسوائی سرِ بازار می رقصم
Biya jana tamasha kun key dar ambohey ja bazan
Basad saman e ruswaee sarey bazar mi raqsam
خوش آ رندی کہ پامالش کُنم صد پارسائی را
زہے تقوٗی کہ من با جبّہ و دستار می رقصم
Khusha rindi key pama lash kunam sad parsaee raa
Zahey taqwa key maan ba jubba o dastar mi raqsam
تو آں قاتل کہ از بہرِ تماشہ خون من ریزی
منم بسمل کہ زیرِ خنجرِ خونخوار می رقصم
Tuwan qatil key az behrey tamashan khun e man rezee
Manan bismil key zerey khanjar ey khun khar mi raqsam
منم عثمان مروندیؔ كہ یارِ شیخ منصورم
ملامت می کُند خلقِ و من بردار می رقصم
Manam Usman-e-Harooni wa yar-e-shaikh-e-mansooram
Malamat mee kunad khalqey waman bardar mi raqsam
translation from Persian:
I do not know why at last to have a longing look, I dance
But I feel proud of the fondness that before the Friend, I dance
You strike the musical instrument and see, everytime I dance!
In whatever way you cause me to dance, o Friend, I dance
Come o Beloved! See the spectacle that in the crowd
of the intrepid and daring,
With a hundred ignominies in the heart of the market, I dance!
Blessed is recklessness that I trample underfoot
the very many acts of virtue.
Hail to piety, that with the robe and the turban I dance.
I am Uthman-e-Haruni and a friend of shaykh Mansur,
They revile and rebuke and on the gallows I dance.