BHAN85
SENIOR MEMBER
- Joined
- Jan 5, 2015
- Messages
- 3,711
- Reaction score
- -6
- Country
- Location
When I use Google Translate from English to Spanish, it often translates "China" as "Porcelana" (Spanish word for "Porcelain") in contexts that nothing to do with porcelains , even in countries list.
What the hell? Can be really a mistake or a way of make fun of Google towards China?
You can see a example in this screenshot of BBC website, below "Related topics" / "Temas relacionados"
Is so common the word "china" to say "porcelain" in English language?
What the hell? Can be really a mistake or a way of make fun of Google towards China?
You can see a example in this screenshot of BBC website, below "Related topics" / "Temas relacionados"
Is so common the word "china" to say "porcelain" in English language?