proud_indian
FULL MEMBER
- Joined
- Dec 7, 2008
- Messages
- 1,896
- Reaction score
- 0
- Country
- Location
He used the word Sundar, Supna, Pita jee and perhaps a few more which i don't recall. While learning one or two word isn't bad but its the expressions they use in Hindi which dont comport with our society like he developed the habit of saying "Abhey Oye Tu". He also watches one progame in which that lead character monkey talks and develops gadgets, it seems like an Indian attempt to copy Doremon and they use way more disgusting lingo/expressions in that show. I am of the opinion that ban all Hindi dubbed shows unless they follow certain parameters.
I have 12 Doraemon movies on my hard disc for my nephew . I have seen doraemon with my nephew hundreds of time and never saw any character using "Pita Ji" or "Mata Ji", they always use Mom and Dad.
Khoobsoorat, Khawab, Baap or Abba jee, Zalzala, Sakoon, Mahfooz. Most of these words are known to Indians as Urdu is widely used as Hindi in India. But we Pakistani's don't use Hindi words and that is why people are irked when young children use these words. Not that they are bad, but i guess its more to do with local culture and values.
It's the Hindi dubbed version they have problem with. Of course there is nothing wrong with the cartoon itself. I think they should have called for an English version one to replace the Hindi dubbed one.
As if every child in pakistan understand english!