dichoi
BANNED
- Joined
- Aug 5, 2014
- Messages
- 1,240
- Reaction score
- 0
- Country
- Location
Huh? It's romanised as Xinjiang. Not Xin Jiang.
In Japanese, there are two characters for Tokyo. Do you also spell it To Kyo?
Do you spell Seoul as Seo Ul because there are two characters (서울)?
I notice Vietnamese ALWAYS chop up Chinese nouns, but never for Japanese or Korean, I have no idea why. Do you consider Chinese the same as Vietnamese or something?
Shengjian mantou - Wikipedia, the free encyclopedia
Jiaozi - Wikipedia, the free encyclopaedia
Zhajiangmian - Wikipedia, the free encyclopedia
There is no spacing because the two individual components form a new noun.
Why Chinese in Hong Kong has written "Hong Kong" not Hongkong , is stated in Dictionary ? Does Hong Kong ren min abused Chinese language and Chinese culture as you said when you commented to my post above ?