Götterdämmerung
SENIOR MEMBER
- Joined
- Nov 22, 2011
- Messages
- 5,369
- Reaction score
- -14
- Country
- Location
In China, the language of science and commerce is all Chinese. Because Chinese has very few phonetic concepts, we were forced to create our own equivalent words for every modern technology, instead of directly take the English word like Japan did.
As I know, the only word that's a phonetic translation and not a new equivalent is radar = leida.
Everything else, from computer = jisuanji/diannao and laser = jiguang, to quantum informatics = liangzixinxixue, has a new Chinese term that's totally unrelated to the English.
That is great, just like the French. They also create new word like ordinateur for computer and logiciel for software. Unfortunately we Germans don't do that anymore due to our inferiority complex after the defeat in 2nd WW. We used to be the avantgarde of science and philosophy and everyone used German words. At least some German words in the philosophy and literature are still used in French and English like zeitgeist, götterdämmerung and weltschmerz.