What's new

Should Arabic be replaced with Urdu for Mosque sermons in Pakistan ??

Should Arabic be replaced by Urdu in Sermons ?


  • Total voters
    65
It must be in Arabic and later can be translate into Urdu by someone else or in print form
no where does it say it has to be in Arabic Khutbah is to inform the people of an issue and is sort of like teaching on a particular topic...What if you are sitting in class and the teacher comes in and speaks Gaelic to you...How is that teaching when you dont even understand what was being said?

I was browsing around and this is what I found worth sharing:

The fairest opinion is that using Arabic when giving the khutbah on Friday and at Eid in countries where it is not spoken is not a condition of it being valid, but it is better to say the preliminaries of the khutbah and any Qur’aanic verses quoted in Arabic, so as to get non-Arabs used to hearing Arabic and the Qur’aan, which will make it easier to learn it and read the Qur’aan in the language in which it was revealed. Then the khateeb can follow that with exhortation in their language which they understand.

There is no proof in the hadeeth to suggest that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) stipulated that the Friday khutbah should be in Arabic, rather he delivered the khutbah in Arabic because it was his language and the language of his people. So the one who addressed them and guided them and reminded them spoke in their language that they understood. But he sent letters in Arabic to the kings and rulers of nations, and he knew that they spoke languages other than Arabic, and he knew that they would have them translated into their languages so that they would know what was in them.

Based on this, it is permissible for the khateeb to deliver the khutbah in a language where the people or the vast majority of its inhabitants do not know Arabic to deliver the khutbah in Arabic then translate it into the local language, so that they will understand what he is advising and reminding them of, and they will benefit from his khutbah.

He may also deliver the khutbah in the language of his country, even if it is not Arabic, and thus he will accomplish the guidance, teaching, exhortation and reminder that are the purpose of the khutbah.
 
. . . . . .
no where does it say it has to be in Arabic Khutbah is to inform the people of an issue and is sort of like teaching on a particular topic...What if you are sitting in class and the teacher comes in and speaks Gaelic to you...How is that teaching when you dont even understand what was being said?

I was browsing around and this is what I found worth sharing:

The fairest opinion is that using Arabic when giving the khutbah on Friday and at Eid in countries where it is not spoken is not a condition of it being valid, but it is better to say the preliminaries of the khutbah and any Qur’aanic verses quoted in Arabic, so as to get non-Arabs used to hearing Arabic and the Qur’aan, which will make it easier to learn it and read the Qur’aan in the language in which it was revealed. Then the khateeb can follow that with exhortation in their language which they understand.

There is no proof in the hadeeth to suggest that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) stipulated that the Friday khutbah should be in Arabic, rather he delivered the khutbah in Arabic because it was his language and the language of his people. So the one who addressed them and guided them and reminded them spoke in their language that they understood. But he sent letters in Arabic to the kings and rulers of nations, and he knew that they spoke languages other than Arabic, and he knew that they would have them translated into their languages so that they would know what was in them.

Based on this, it is permissible for the khateeb to deliver the khutbah in a language where the people or the vast majority of its inhabitants do not know Arabic to deliver the khutbah in Arabic then translate it into the local language, so that they will understand what he is advising and reminding them of, and they will benefit from his khutbah.

He may also deliver the khutbah in the language of his country, even if it is not Arabic, and thus he will accomplish the guidance, teaching, exhortation and reminder that are the purpose of the khutbah.
I agree. The ruling for the khutba to be delivered in the local language comed from an ayat in Quran translated as" and Allah did not leave a single town《group of people》where he did not send a warner to warn the people in their own language." The efficacy of khutba( translated as speech)can only be if it is understood by the people it is directed at. Thee are many masajid in England where Khutba is depivered in english and it is effective. If you have noticed the so called arabic khutba is the same one repeated each week. That to me at least is meaningless.
Araz
 
. . .
no where does it say it has to be in Arabic Khutbah is to inform the people of an issue and is sort of like teaching on a particular topic...What if you are sitting in class and the teacher comes in and speaks Gaelic to you...How is that teaching when you dont even understand what was being said?

I was browsing around and this is what I found worth sharing:

The fairest opinion is that using Arabic when giving the khutbah on Friday and at Eid in countries where it is not spoken is not a condition of it being valid, but it is better to say the preliminaries of the khutbah and any Qur’aanic verses quoted in Arabic, so as to get non-Arabs used to hearing Arabic and the Qur’aan, which will make it easier to learn it and read the Qur’aan in the language in which it was revealed. Then the khateeb can follow that with exhortation in their language which they understand.

There is no proof in the hadeeth to suggest that the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) stipulated that the Friday khutbah should be in Arabic, rather he delivered the khutbah in Arabic because it was his language and the language of his people. So the one who addressed them and guided them and reminded them spoke in their language that they understood. But he sent letters in Arabic to the kings and rulers of nations, and he knew that they spoke languages other than Arabic, and he knew that they would have them translated into their languages so that they would know what was in them.

Based on this, it is permissible for the khateeb to deliver the khutbah in a language where the people or the vast majority of its inhabitants do not know Arabic to deliver the khutbah in Arabic then translate it into the local language, so that they will understand what he is advising and reminding them of, and they will benefit from his khutbah.

He may also deliver the khutbah in the language of his country, even if it is not Arabic, and thus he will accomplish the guidance, teaching, exhortation and reminder that are the purpose of the khutbah.

Bottom line: Like we are currently using English because we learn for our need, same thing applied for Arabic and we have to learn that for our own good and all information (Quran & Hadidth) is in Arabic and as a good Muslim we must read, write and understand Arabic.
 
.
Bottom line: Like we are currently using English because we learn for our need, same thing applied for Arabic and we have to learn that for our own good and all information (Quran & Hadidth) is in Arabic and as a good Muslim we must read, write and understand Arabic.
True...that is the ideal situation no doubt...But practically we have translations though some essence maybe lost it is better than just swinging back and forth and reading the Arabic without understanding a single word!
 
. . . . .
Back
Top Bottom