Democratic Republic of Vietnam
Prime Minister's Office
Dear Prime Minister comrades:
We solemnly declare to the Prime Minister comrades:
The Government of the Democratic Republic of Vietnam recognizes and agree to the decision and statement on the Chinese Government of People's Republic of China on the Territorial Sea of September 4, 1958.
Government of the Democratic Republic of Vietnam to respect that decision and instructed the relevant national authorities have the responsibility to respect China's thorough 12-mile territorial waters in dealing with all kinds of relations with the People's Republic of China Ocean.
We express our sincere tribute to the Prime Minister, Comrade!
September 14, 1958 in Hanoi
Dear Rev. Premier Beijing, People's Republic of China, Comrade Zhou Enlai
Prime Minister of the Government of the Democratic Republic of Vietnam: Pham Van Dong (signed and sealed)
BTW,
Government of People's Republic of China statement on the territorial sea (September 4, 1958)
Government of People's Republic of China announced:
1,People's Republic of China's territorial sea width of 12 nautical miles. This requirement applies to all the territory of People's Republic of China, including the Chinese mainland and offshore islands and the mainland and offshore islands across the high seas of Taiwan and its surrounding islands, the Penghu Islands, the Dongsha Islands, Paracel Islands in the Sand , Nansha Islands and other islands belonging to China.
2, Chinese mainland and offshore islands of the territorial sea to connect the mainland shore and along each straight line basis points each on the coast between the outer islands as a baseline, the waters extending outward 12 nautical miles from the baselines of the territorial sea of China. In the waters within the baselines, including the Bohai Bay, Qiongzhou Strait, are China's inland sea, the islands within the baseline, including Dongyin Island, high landing and Matsu islands, white dog archipelago, Wu Yue Island, size Kinmen Island big bear Island, Erdan islands Dongding Island, are China's inland sea.
3, All foreign aircraft and military vessels, without the permission of the government of People's Republic of China, shall enter China's territorial waters and over the territorial sea. Any foreign vessel sailing in China's territorial waters must comply with the relevant laws and government People's Republic of China.
4, The same No.1 and No.2 principle applies to two provisions of Taiwan and its surrounding islands, the Penghu Islands, the Dongsha Islands, the Xisha, Nansha Islands and other islands belonging to China.
5, Taiwan and Penghu are still occupied with the U.S. military, which is a violation of the territorial integrity of the People's Republic of China's sovereignty and illegal behavior. Taiwan and Penghu are waiting to recover, government People's Republic of China have the right to take all appropriate method at the appropriate time, to recover these areas, which is China's internal affairs, not foreign interference.