What's new

Happy Birthday, Pakistan and PDF

Status
Not open for further replies.
:pakistan: Happy Independence Day to All Pakistanis :pakistan:

pakistan-independence-day-wallpaper-2012.jpg
 
जो भरा नहीं है भावों से
बहती जिसमें रसधार नहीं
वह हृदय नहीं है पत्थर है
जिसमें स्वदेश का प्यार नहीं

Jo bhara nahi jhai bhavose
jismein bahati rasdhaar nahi
Wah hraday nahi hai patthar hai
jis mein swadesh ka pyar nahi


One whose heart not filled with emotions
one whose heart is devoid of blood flows
he has the heart of stones
whose heart is devoid of love for the country

-maithili sharan gupt
 
Happy Independence Day to Pakistan.
 
The Song of the Free
- Swami Vivekananda

The wounded snake its hood unfurls,
The flame stirred up doth blaze,
The desert air resounds the calls
Of heart-struck lion's rage.

The cloud puts forth it deluge strength
When lightning cleaves its breast,
When the soul is stirred to its in most depth
Great ones unfold their best.

Let eyes grow dim and heart grow faint,
And friendship fail and love betray,
Let Fate its hundred horrors send,
And clotted darkness block the way.

All nature wear one angry frown,
To crush you out - still know, my soul,
You are Divine. March on and on,
Nor right nor left but to the goal.

Nor angel I, nor man, nor brute,
Nor body, mind, nor he nor she,
The books do stop in wonder mute
To tell my nature; I am He.

Before the sun, the moon, the earth,
Before the stars or comets free,
Before e'en time has had its birth,
I was, I am, and I will be.

The beauteous earth, the glorious sun,
The calm sweet moon, the spangled sky,
Causation's law do make them run;
They live in bonds, in bonds they die.

And mind its mantle dreamy net
Cast o'er them all and holds them fast.
In warp and woof of thought are set,
Earth, hells, and heavens, or worst or best.

Know these are but the outer crust -
All space and time, all effect, cause.
I am beyond all sense, all thoughts,
The witness of the universe.

Not two nor many, 'tis but one,
And thus in me all me's I have;
I cannot hate, I cannot shun
Myself from me, I can but love.

From dreams awake, from bonds be free,
Be not afraid. This mystery,
My shadow, cannot frighten me,
Know once for all that I am He.

- written in 1895
 
वह ख़ून कहो किस मतलब का
जिसमें उबाल का नाम नहीं!
वह ख़ून कहो किस मतलब का
आ सके देश के काम नहीं!

Wah khoon kaho kis matlab ka
Jisme ubaal ka naam nahi
Wah khoon kaho kis matlab ka
Aa sakey desh ke kaam nahi

Of what good is the blood
that can't come to a boil?
Of what good is the blood
that can't protect its soil?

वह ख़ून कहो किस मतलब का
जिसमें जीवन, न रवानी है!
जो परवश में होकर बहता है,
वह ख़ून नहीं है, पानी है!

Wah khoon kaho kis matlab ka
Jisme jeevan na ravaani hai
Jo parvash mein hokar behta hai
Wah khoon nahi hai paani hai

Of what good is the blood
that's not alive with ardor?
The blood that flows not free
it's not blood, it's water!

उस दिन लोगों ने सही सही
खूँ की कीमत पहचानी थी.
जिस दिन सुभाष ने बर्मा में
मांगी उनसे कुर्बानी थी.

Us din logon ne sahee sahee
Khoon ki keemat pehchaani thi
Jis din Subhash ne Burma mein
Maangi unsey qurbaani thi

The day blood got appreciated,
when people realized its worth
was in Burma when Subhash asked
them to sacrifice for their earth.

बोले, "स्वतंत्रता की खातिर,
बलिदान तुम्हें करना होगा.
तुम बहुत जी चुके हो जग में,
लेकिन आगे मरना होगा.

Bole swatantrata ki khatir
Balidaan tumhe karna hoga
Tum bahut ji chuke ho jag mein
Lekin aage marna hoga

He said, "For your freedom,
you'll have to sacrifice.
You've lived enough in the world;
now death is freedom's price.

आज़ादी के चरणों में जो
जयमाल चढाई जाएगी,
वह सुनो, तुम्हारे शीशों के
फूलों से गूंथी जाएगी.

Aazadi ke charno mein jo
jayamaal chadhai jayegi
Vah suno tumhare sheeshon ke
phoolon se goonthi jayegi

In the feet of freedom,
the gardland that is spread,
Listen! It will be woven
with your severed heads.

आज़ादी का संग्राम कहीं
पैसे पर खेला जाता है?
यह शीश कटाने का सौदा
नंगे सर झेला जाता है.

Aazadi ka sangram kahi
Paise par khela jata hai?
Ye sheesh katane ka sauda
Nange sar jhela jata hai

The battle for independence
isn't won on money, be sure.
Commitment to supreme sacrifice
is on barenecks endured.

आज़ादी का इतिहास कहीं
काली स्याही लिख पाती है?
इसके लिखने के लिए
खून की नदी बहाई जाती है."

Aazadi ka itihaas kahin
Kaali syaahi likh paati hai
Iske likhne ke liye
Khoon ki nadi bahai jaati hai

The history of freedom struggle,
in black ink isn't written or read.
For its sake, bravehearts have
let loose floods of blood red."

यूँ कहते कहते वक्ता की
आँखों में खून उतर आया.
मुख रक्त वर्ण हो गया
दमक उठी उनकी रक्तिम काया!

Yoon kahate kahate waqta ki
Ankhon mein khoon utar aaya
Mukh raqt varn ho gaya
Damk uthi unki raqtim kaya

In so saying the speaker's
eyes had become blood shot,
face had acquired blood's hue
blood-red body glowed, so hot.

आजानु बाहु ऊंची करके,
वे बोले, "रक्त मुझे देना.
इसके बदले में भारत की
आज़ादी तुम मुझसे लेना."

Aajaanu baahu oonchi karkey
Ve boley raqt mujhey dena
Iske badle mein Bharat ki
Aazadi tum mujhsey lena

He raised his hands, declared,
"Give me your blood, come.
And in fair exchange,
I will give you freedom."

हो गई सभा में उथल पुथल,
सीने में दिल न समाते थे.
स्वर इंकलाब के नारों के
कोसों तक झाए जाते थे.

Ho gai sabha mein uthal puthal
Seene mein dil na samate the
Swar inqlaab ke naaro ke
Koson tak chhaye jaate the

There was a tumult in the crowd,
hearts couldn't contain the joy.
Rallying cries traveled miles,
reaching the hoi polloi.

"हम देंगे देंगे ख़ून"
शब्द बस यही सुनाई देते थे.
रण में जाने को युवक खड़े
तैयार दिखाई देते थे.

Hum denge denge khoon
shabd bas yahi sunai dete the
Rann mein jaane ko yuvak khade
Tayyar dikhai dete the

"We are, we are ready to bleed"
Only these words could be heard.
To go into the battlefield,
men stood ready, undeterred.

बोले सुभाष, "इस तरह नहीं
बातों से मतलब सरता है.
लो, यह कागज़ है, कौन यहाँ
आकर हस्ताक्षर करता है?

Boley Subhash is tarah nahi
Baaton se matlab sarta hai
Lo yah kagaz hai kaun yahan
Aakar hastakshar karta hai

Subhash dared, "Not like this!
For they say talk is cheap.
Seal your commitment now
by signing on this sheet.

इसको भरनेवाले जन को
सर्वस्व-समर्पण करना है.
अपना तन-मन-धन-जन-जीवन
माता को अर्पण करना है.

Isko bharne wale jan ko
Sarvasv samarpan karna hai
Apna tan man dhan jan jeevan
Maata ko arpan karna hai

The person signing up here
has to dedicate his all -
possessions, relations, body, soul,
whole life to this clarion call.

पर यह साधारण पत्र नहीं,
आज़ादी का परवाना है.
इस पर तुमको अपने तन का
कुछ उज्ज्वल रक्त गिराना है!

Par yah saadhaaran patr nahi
Aazaadi ka parwana hai
Ispar tumko apney tan ka
Kuchh ujjval raqt girana hai

But this is no ordinary letter;
It's a declaration of independence.
Drop some virile blood of your body
on it, I give you the chance.

वह आगे आए जिसके तन में
खून भारतीय बहता हो!
वह आगे आए जो अपने को
हिन्दुस्तानी कहता हो!

Wah aage aaye jiske tan mein
Khoon bhartiya bahata ho
Wah aage aaye jo apne ko
Hindustani kahata ho

Step forward and be counted
if Indian blood's in your veins.
Step forward and be counted
if you call yourself Indians.

वह आगे आए, जो इस पर
खूनी हस्ताक्षर देता हो!
मैं कफन बढाता हूँ, आए
जो इसको हँसकर लेता हो!"

Wah aage aaye jo ispar
khooni hastakshar deta ho
Main qafan badhata hoon aaye
Jo isko hanskar leta ho

Step forward and be counted
by signing here in blood.
I offer a shroud, come,
to go with a smile into the mud."

सारी जनता हुंकार उठी -
हम आते हैं, हम आते हैं!
माता के चरणों में यह लो,
हम अपना रक्त चढाते हैं!

Saari janta hunkaar uthi
Hum aatey hain, hum aatey hain
Maataa ke charnon mein yah lo
Hum apna raqt chadhaate hain

Everyone shouted back,
here we come, here we come.
In the cause of the motherland,
we'll give our blood some.

साहस से बढे युवक उस दिन,
देखा, बढ़ते ही आते थे!
चाकू-छुरी कटारियों से,
अपना रक्त गिराते थे!

Saahas se badhey yuvak us din
Dekha badhtey hi aatey they
Chaaku chhuri kataariyon se
Apna raqt giraatey they

The youth advanced with courage,
and they kept climbing the stairs.
With blades, knives, and steel,
they'd drop some blood of theirs.

फिर उसी रक्त की स्याही में,
वे अपनी कलम डुबोते थे!
आज़ादी के परवाने पर
हस्ताक्षर करते जाते थे!

Phir usi raqt ki syaahi mein
Ve apna kalam dubotey they
Aazaadi ke parwaney par
Hastakshar kartey jatey they

Then in the ink of that blood,
they'd dip the nibs of their pen
and make their signatures on
the declaration of independence.

उस दिन तारों ने देखा था
हिन्दुस्तानी विश्वास नया.
जब लिखा था रणवीरों ने
खूँ से अपना इतिहास नया. Us din taaron ne dekha tha
Hindustaani vishwas naya
Jab likha tha ranveeron ne
Khoon se apna itihaas naya

That day the stars of the sky
saw an Indian faith all new,
when with their blood, the braves
wrote India's history anew.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Partition
Poet: W.H.Auden
(the poem tells of how Sir Cyril Radcliffe was sent to fix the borders of the new countries)

Unbiased at least he was when he arrived on his mission,
Having never set eyes on the land he was called to partition
Between two peoples fanatically at odds,
With their different diets and incompatible gods.
"Time," they had briefed him in London, "is short. It's too late
For mutual reconciliation or rational debate:
The only solution now lies in separation.
The Viceroy thinks, as you will see from his letter,
That the less you are seen in his company the better,
So we've arranged to provide you with other accommodation.
We can give you four judges, two Moslem and two Hindu,
To consult with, but the final decision must rest with you."

Shut up in a lonely mansion, with police night and day
Patrolling the gardens to keep the assassins away,
He got down to work, to the task of settling the fate
Of millions. The maps at his disposal were out of date
And the Census Returns almost certainly incorrect,
But there was no time to check them, no time to inspect
Contested areas. The weather was frightfully hot,
And a bout of dysentery kept him constantly on the trot,
But in seven weeks it was done, the frontiers decided,
A continent for better or worse divided.

The next day he sailed for England, where he could quickly forget
The case, as a good lawyer must. Return he would not,
Afraid, as he told his Club, that he might get shot.
 
^ Read it after long time.
 
Aur bhi doon (To give some more)
कवि: राम अवतार त्यागी

Poet: Ram Avtar Tyagi



मन समर्पित, तन समर्पित
और यह जीवन समर्पित
चाहता हूँ देश की धरती तुझे कुछ और भी दूं

Man samarpit, tan samarpit
Aur yah jeevan samarpit
Chaahtaa hoon desh ki dharti tujhey kuchh aur bhi doon

Soul is yours, body is yours
And my whole life is yours
Motherland, I want to give you some more

माँ तुम्हारा ॠण बहुत है, मैं अकिंचन
किन्तु इतना कर रहा फिर भी निवेदन
थाल में लाऊँ सजा कर भाल जब भी
कर दया स्वीकार लेना वह समर्पण

Ma tumhara rin bahut hai, mai akinchan
Kintu itna kar raha phir bhi nivedan
Thaal mein laoo saja kar bhaal jab bhi
Kar daya sweekar lena wah samarpan

Mother my debt to you is great, I'm tiny
Even so, here's my humble request
When I bring my sacrificial head
Please do accept the modest bequest

गान अर्पित, प्राण अर्पित
रक्त का कण कण समर्पित
चाहता हूँ देश की धरती तुझे कुछ और भी दूं

Gaan arpit, Praan arpit
Raqt ka kan kan samarpit
Chaahtaa hoon desh ki dharti tujhey kuchh aur bhi doon

Songs are yours, spirit is yours
Every drop of my blood is yours
Motherland, I want to give you some more

मांज दो तलवार, लाओ न देरी
बाँध दो कस कर क़मर पर ढाल मेरी
भाल पर मल दो चरण की धूल थोड़ी
शीश पर आशीष की छाया घनेरी

Maanj do talwaar, lao na deri
Bandh do kas kar kamar par dhaal meri
Bhaal par mal do charan ki dhool thodi
Sheesh par asheesh ki chhaya ghaneri

Whet the machete, don't delay
Tie the shield securely to my belt
Your blessings be my armor, and
On forehead, some dust from your feet

स्वप्न अर्पित, प्रश्न अर्पित
आयु का क्षण क्षण समर्पित
चाहता हूँ देश की धरती तुझे कुछ और भी दूं

Swapn arpit, prashn arpit
Aayu ka kshan kshan samarpit
Chaahtaa hoon desh ki dharti tujhey kuchh aur bhi doon

Dreams are yours, questions are yours
Every breath of my existence is yours
Motherland, I want to give you some more

तोड़ता हूँ मोह का बन्धन, क्षमा दो
गांव मेरे, द्वार, घर, आंगन क्षमा दो
आज सीधे हाथ में तलवार दे दो
और बायें हाथ में ध्वज को थमा दो

Todta hoon moh ka bandhan, kshama do
Gaon mere, dwar, ghar, aangan kshama do
Aaj seedhe haath mein talwaar de do
Aur bayeen haath mein dhwaj ko thama do

Breaking the bonds of love, and I beg pardon
Village, home, farm of mine, I beg pardon
Today, just give me a sword in the right
And in my left give me the banner emblem

यह सुमन लो, यह चमन लो
नीड़ का त्रण त्रण समर्पित
चाहता हूँ देश की धरती तुझे कुछ और भी दूं Yah suman lo, yah chaman lo
Need ka tran tran samarpit
Chaahtaa hoon desh ki dharti tujhey kuchh aur bhi doon

Take this flower, take this garden
Every twig of my nest is yours
Motherland, I want to give you some more
 
O Jashan-e-Aazadi mubarak sohnyo. Na yeh paatay salansron kay sath kon kon motorcycle chalata hai Aazadi ka jashan mananay kay leay?
 
images


I love my Pakistan. Sadly for the time being I am separated from my beloved nation.
I will return first chance I get. Till then I will remain Pakistani at heart!

Pakistan Zindabad
 
images


I love my Pakistan. Sadly for the time being I am separated from my beloved nation.
I will return first chance I get. Till then I will remain Pakistani at heart!

Pakistan Zindabad
how can one remain pakistani,american,english,indian etc at heart????:unsure:
 
how can one remain pakistani,american,english,indian etc at heart????:unsure:

figure of speech buddy.

I wasn't going to tattoo a Pakistan flag on my heart! :lol:
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom