President Camacho
FULL MEMBER
- Joined
- Mar 5, 2011
- Messages
- 1,680
- Reaction score
- 0
And NOTHING is lost when they are translated??
The nuances of one language.. are perfectly overlaid onto the other??
Yes, and no.
Yes, a lot will be lost when they are merely translated. And no, nothing will be lost when they are properly interpreted.
If the texts were only to be translated word to word, then probably no one alive today would really understand Geeta or Bible or even Quran. But nuances, phrases, idioms, and what not can be understood (not mere translated as you put it) by those who learn the language, and interpret them correctly to put them in the local language.
There is nothing about a language that an outsider cannot interpret in his or her own language, because true learning of a language comes from learning the culture, which to some extent, is equivalent to living the same life.
So no, I do not think there is anything lost when a particular text written in a foreign language is properly interpreted into a local one. Even more so when the texts are neither area bound, nor time bound, like our holy books.
You just have be sure the interpreter is not a corrupt one.