China, do you remember?
Gen. Ly Thuong Kiet - Vietnamese Hero (1019-1105)
(vietnamese)
Sông núi nước Nam vua Nam ở,
Rành rành định phận tại sách trời.
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm,
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời.
(english)
Over Mountains and Rivers of the South,
reigns the Emperor of the South,
As it stands written forever in the Book of Heaven.
How dare those barbarians invade our land?
Your armies, without pity, will be annihilated.
(chinese)
南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛
(korean)
베트남 강산에는 베트남 왕이 산다.
그것은 바로 하늘의 뜻에 따른 운명이다.
그런데 왜 너희 원수들은 이곳을 차지하러 오는가.
너희들은 패배해서 쫓겨나갈 것이다.