What's new

help: a question which has nothing to do with military

westwind

FULL MEMBER

New Recruit

Joined
Jan 23, 2010
Messages
63
Reaction score
0
from a propaganda point of view,it was easy to identify a campaign issue that could fit on a bumper sticker or be conveyed in a 30-second television spot."

Can anyone translate the English phrase into Chinese for me?
thx!:coffee::coffee:
 
.
从宣传和扩大影响的的角度来看,看一个竞选活动是适合走平民化的竞选道路还是适合在电视上做一个30秒的竞选广告是非常容易的事

我英文水平不行,抛砖引玉吧,我觉得那个保险杠上的贴纸就是类似我们的城市牛皮藓,小广告之类的宣传,那种花费应该比较低
 
.
from a propaganda point of view,it was easy to identify a campaign issue that could fit on a bumper sticker or be conveyed in a 30-second television spot."

Can anyone translate the English phrase into Chinese for me?
thx!:coffee::coffee:

在没有前后文的情况下,基本同意前面的:
从舆论宣传的角度讲,很容易区分哪些竞选议题适于贴在小广告上,哪些适合广播在30秒钟的电视节目中。
我觉得隐含的意思可能是一面是非正式的小事(比如社区事物),有一些则是上得了台面的议题。
 
.
感谢两位,我终于有些明白了
 
.
Back
Top Bottom